Dear Sir,
I would like to work for you, translating and proofreading your texts. I am a very accurate and neat translator; I possess experience since 2006, with excellent command of my native (Spanish) and second (English) languages, I have extensive cultural knowledge in both languages and I used to work with dictionaries, glossaries and keyword tools to achieve an excellent work. I translated books and articles about diets, fitness, contracts, spirituality, dates, elections, and more subjects. You can google “Laura Pérez Morales” and “Karen Bishop” and you will find many articles and books I translated and edited for Karen; I am sending you samples of some of them.
Translation of Websites, legal matters, diets, education, seller’s pages, and others subjects do not only require for the translator to have language skills, she also needs to have excellent knowledge in law, and international standards. A simple typing error or a trivial insufficiency can have an effect of non-registration of a transaction and also may not prevent the possibility of property or personal damages and claims lodged at court. For this reason translation of these kind of documents requires assured qualification – All of these category of translations must be performed by a professional in law, who have either considerable work experience as a translator.
Best Regards,
Laura Pérez Morales