Slovakian translator jobber
I have a collection of Spanish-language romance stories—each no longer than fifteen pages—that I need rendered into clear, elegant English while preserving their formal tone. The audience is adult, so subtle nuance and mature emotion must carry through without drifting into slang or casual phrasing. For every story I will supply the original text (DOCX or PDF). I’m looking for a translator who can: • Convey the romantic atmosphere and character chemistry faithfully. • Retain the structure, paragraph breaks, and any embedded dialogue tags. • Return a polished, proof-read English version in DOCX format, ready for layout. A sound grasp of both Spanish idioms and refined English prose is essential. CAT tools such as Trados or memoQ are welcome ...
I have an Italian rent agreement that needs to be presented for legal purposes in English-speaking jurisdiction, so accuracy and an accompanying professional certification are non-negotiable. You will translate the full document from Italian into clear, legally sound English and attach your standard certificate of accuracy (signed, dated, and bearing your translator credentials or agency letterhead). "Need to put on their paper to confirm its a true translated copy" I do not require a government or notarized certification—your recognised professional certification is sufficient—but it must be worded so a court clerk or lawyer can instantly recognise its validity. I have no special glossary to impose; standard legal terminology that faithfully mirrors the sour...
...interface content, air and wine policies, hotel/city descriptions, SEO content, promotional pages, banner ads, etc.). 2. Localization testing of client’s Malay online content to ensure it is accurate, authentic and error-free. Candidate Requirements: 1. Native Polish speaker 2. At least 2 years of experience on UI & Tourism translating from English to Polish 3. Experience working as an in-house translator for an OTA (Online Travel Agency), or significant experience working as a freelancer for an OTA 4. Accepts GienTrans (our online working platform) assignments, takes on MTPE tasks, and is willing to handle small requests (≤ 500 words) with same-day turnaround. Hire process: CV Review> Rate Negotiation > Written Test > Join the Project...
We need a qualified Bengali linguist to translate two official forms into professional, client-ready Bengali. GPT may be used for a first draft, but final text must be fully proofread and refined manually by a native Bengali translator. Formatting must mirror the source exactly (layout, tables, headings, numbering, and placeholders). Accuracy in formal/legal and healthcare terminology is required, with no omissions or additions. Offer: USD 25.00 total Turnaround: 24 hours from confirmation
I have a steadily growing catalogue of English-language historical fiction novels that the Abjad Foundation will publish locally in Iraq. To move forward, I need a literary translator who can render each book into fluent, culturally resonant Arabic suitable for print. The tone, cadence and period detail of the original text all matter—readers should feel they are holding an Arabic novel, not a literal word-for-word copy. Your background in creative or literary translation is key, especially if you have handled Middle-Eastern‐set stories or Ottoman-era material before. Sensitivity to Iraqi idioms is a plus, but Modern Standard Arabic that flows naturally will satisfy print requirements; we have in-house editors for final localisation tweaks. What I will supply: • A clean...
...tables, and any embedded terminology. • A brief note on any sections that required interpretation or cultural adaptation. Please let me know the languages you handle, your typical turnaround per 1 000 words, and any CAT tools or QA workflows you rely on (Trados, MemoQ, Wordfast, etc.). Attach a short sample or link to similar work if possible. I’m ready to move forward as soon as I find a translator who can treat these documents with the care they deserve....
Already discussed with this translator for our AutoCAD2010 version and pdf format. $10 aud and 6 hours for a file.
I have a steady stream of English articles (roughly 800-1,500 words each) that must read as if they were originally written in Malay. Every piece needs to keep the original tone, structure, and nuance, from headings and sub-headings to any calls-to-action embedded in the text. Turn-around is weekly because the articles slot into a rolling editorial calendar, so reliability is just as important as linguistic skill. I’ll share the drafts in Word or Google Docs and expect the translated file returned in the same layout. Minor glossary notes for specialised terms are welcome when needed. Please send two samples of past English→Malay article work and let me know your typical delivery time per 1,000 words. I’ll start with three paid trial articles and, if the collaboration f...
وصف المشروع / Project Description: Looking for a reliable and professional translator to handle high quality translations between Arabic French and English What you will get • Accurate translation while preserving the original meaning and nuance • Proofreading and light editing for grammar spelling and readability • Consistent style across all documents • Original layout and file format maintained PDF Word PowerPoint • Delivery through your preferred method email Google Drive Dropbox etc Scope of Work • Articles internal messages and official documents • Business marketing legal and technical content • Up to 2 pages 1000 words 24 hours • 2 to 5 pages 1000 to 3000 words 48 hours • 5 plus pages 3000 plus words 72 hours Wh...
I have a small bundle of Eng...employers, or immigration offices, each page must carry your official certification stamp or sworn translator statement confirming accuracy and completeness. Please translate the text exactly as written, preserve all formatting (seals, signatures, exhibit numbers, headings), and return a clean, print-ready PDF along with an editable Word file. Your certification credentials should appear on the final page or as a separate signed declaration. I will supply high-resolution scans as soon as we start and will gladly answer any terminology questions along the way. Turnaround is flexible within a week, but quality and valid certification are non-negotiable. If you are a certified Spanish translator experienced with legal material, I look forward to ...
Hebrew to English Translator Required for translation
I’m looking for a committed translator who can take the original Japanese script of a game and produce a smooth, idiomatic English version. The project is fully remote and part-time friendly, yet the scope is significant—well over 50,000 Japanese words—so consistency and stamina matter. //Project content: AIPE translation. //Required capacity/productivity: 3,200+ words per day. Most of the text is narrative description rather than dialogue or system messages. You’ll be translating scene-setting prose, character thoughts, and branching story excerpts that carry the emotional weight of the game. Preserving tone, nuance, and subtle humor is key; literal renderings that feel wooden in English won’t pass muster. A solid grasp of contemporary spoken and wr...
I run an Instagram page that needs a steady flow of fresh, engaging posts in both Bahasa Indonesia and English. Your main focus will be crafting captions, short-form copy, and any accompanying text that keeps the feed lively while sounding natural in both languages. Here’s how I picture the collaboration working: • Each week I’ll share the theme, images, or short video clips. • You write punchy, on-brand captions (140–220 characters) and the relevant hashtags. • You translate the same copy so I can publish seamlessly for bilingual followers. The tone must feel conversational yet polished, with zero grammatical slips. Creativity matters more than rigid formality; I want people to stop scrolling and interact. Native-level fluency in both English ...
I need a reliable native-level Arabic translator who can give my English-language marketing assets and accompanying blog posts the same persuasive voice in Arabic. The materials include promotional copy, headlines, calls-to-action, and longer-form articles that support my brand’s campaigns. You will receive clean, well-structured source files; I simply want them returned in Arabic with the tone, style, and intent fully preserved. Any quirky idioms or culture-specific references in the originals should be adapted so they feel natural to an Arab audience, without straying from the core message. Deliverables • Arabic versions of all supplied marketing pieces (editable text files). • Arabic versions of each blog post, formatted to match the original layout. &...
Estonian or Croatian to English Translator Required for translation
I have a series of short romance stories written in English that I want to make accessible to an adult Spanish-speaking readership. The language is contemporary, warm, and at times intimate, so I need a translator who can convey the same emotional nuance in Spanish without slipping into a literal, overly formal register. The stories are concise—think quick, evening-read length—yet each one relies on subtle tone shifts and dialogue to drive the plot. Faithfully reproducing these elements matters more to me than a word-for-word rendering. A background in literary or creative translation will be a definite advantage. What I’ll hand over: the final English manuscripts in editable Word files. What I expect back: • A polished Spanish version of each story i...
I need a skilled translator to turn my French marketing materials into fluent, persuasive English while preserving the original brand voice and promotional intent. The files include product descriptions and short campaign copy; total word-count is moderate, but accuracy and tone matter more to me than sheer speed. Please have proven experience with consumer-facing content and a feel for idiomatic, engaging English. Final text must read as if it were written by a native marketer, with no literal or awkward phrasing. I will provide the French documents in editable format and expect the English version returned in the same layout, ready for immediate use.
I need a skilled translator to turn my French marketing materials into fluent, persuasive English while preserving the original brand voice and promotional intent. The files include product descriptions and short campaign copy; total word-count is moderate, but accuracy and tone matter more to me than sheer speed. Please have proven experience with consumer-facing content and a feel for idiomatic, engaging English. Final text must read as if it were written by a native marketer, with no literal or awkward phrasing. I will provide the French documents in editable format and expect the English version returned in the same layout, ready for immediate use.
I need a skilled translator to convert a technical document currently supplied as a PDF into fluent, natural-sounding Indonesian. The finished text must read as though it were originally drafted in Indonesian while still retaining the professional tone and precise terminology of the source. Please mirror the original layout, section headings, and overall structure so that a reader can navigate the translation exactly as they would the PDF. Only the textual content requires translation; any embedded diagrams or images can remain untouched. Deliverables: • Fully translated document in an editable Word file (.docx) that matches the source layout. • A brief set of translator’s notes clarifying key terminology choices or any nuanced wording decisions you make along th...
I run an Instagram page that needs a steady flow of fresh, engaging posts in both Bahasa Indonesia and English. Your main focus will be crafting captions, short-form copy, and any accompanying text that keeps the feed lively while sounding natural in both languages. Here’s how I picture the collaboration working: • Each week I’ll share the theme, images, or short video clips. • You write punchy, on-brand captions (140–220 characters) and the relevant hashtags. • You translate the same copy so I can publish seamlessly for bilingual followers. The tone must feel conversational yet polished, with zero grammatical slips. Creativity matters more than rigid formality; I want people to stop scrolling and interact. Native-level fluency in both English ...
We are producing an exquisite digital recipe collection and food blog dedicated to authentic Chinese cuisine for an English-speaking global audience. We seek a true connoisseur of Chinese food culture—someone fluent in Mandarin and deeply connected to the culinary heritage—to translate, adapt, and culturally refine our content. This role goes far beyond translation. It is about conveying the soul, tradition, and regional nuance of Chinese cooking. You will ensure every dish not only reads accurately but feels genuinely Chinese, from the choice of ingredients to the story behind the recipe. Key Responsibilities Translate & Transcreate Recipes & Stories Convert detailed recipe instructions, ingredient lists, and accompanying blog narratives from English to fluent, natu...
I have a series of Spanish text messages that must be presented in court in English. Although the content is personal correspondence, the court requires a certified translation, so I need a translator who can provide an official signed statement attesting to accuracy and completeness. The file contains several conversations. Please translate every line, keeping original timestamps, emojis, and informal phrasing intact so that the English version mirrors the source as closely as possible. No single section needs extra emphasis; the entire thread should receive equal care. Deliverable: • A clean, clearly formatted PDF (or Word) of the English translation alongside the original Spanish, plus your certification page ready for court submission. If you hold the relevant credential...
We are TopPicks, a property management company operating in Saudi Arabia, UAE, and Jordan. We are looking for a professional Arabic legal translator who can translate our property management agreements and client onboarding documents from English to Arabic with 100% accuracy, while keeping the same layout, structure, tables, and formatting as the original PDF. Responsibilities: Translate legal & real estate content from English to Arabic Maintain the original layout (PDF forms, tables, structure) Deliver final files in PDF and Word (.docx) Use correct Saudi legal terminology Ensure translation is accurate, professional, and legally appropriate Format the document to look clean and ready for client signature Requirements: Native Arabic speaker Experience in legal transl...
Already discussed with this translator for our Chinese CAD translate to English.
We have a long term project which need to translate multiple AutoCAD Chinese document to English. Please bid only native and experienced translator who can start right now. Budget: Depend on the quality Deadline: Asap
I need the French-language copy on my company’s website rendered into natural, engaging English without losing the brand’s friendly, upbeat tone. The text is purely marketing content—think product descriptions, value-proposition blurbs, and a few calls-to-action—so I’m looking for a translator who is equally comfortable with nuance and persuasion. The job is strictly French to English. Accuracy matters, but sounding like it was written by a native English-speaking marketer matters even more. I’ll share the URLs and source files (roughly 3,500 words) once we start, along with brief notes on brand voice and target keywords so you can mirror the style and keep basic on-page SEO intact. Deliver a clean, ready-to-publish English version in a Word or ...
Already made a deal with the translator ....$5 for a single file. AutoCad and pdf format will be delivered.
I’m building a steady stream of fresh, engaging content and need a writer-translator who can handle Indonesian articles and, when needed, turn them into clear English versions (or the other way around). The focus is everyday blog and article copy—no rigid academic style—so an easy, conversational tone is essential. Here’s what I’ll send you each cycle: • A short brief outlining topic, word count range, target readers and any keywords • Reference links or previous posts for tone guidance What I expect back: • A polished article or blog post that meets the brief • A faithful translation when the brief calls for it, preserving style and nuance • Basic proofreading so the copy is publication-ready Turnaround is usually a few days...
...tables, and any embedded terminology. • A brief note on any sections that required interpretation or cultural adaptation. Please let me know the languages you handle, your typical turnaround per 1 000 words, and any CAT tools or QA workflows you rely on (Trados, MemoQ, Wordfast, etc.). Attach a short sample or link to similar work if possible. I’m ready to move forward as soon as I find a translator who can treat these documents with the care they deserve....
I have a set of legal documents that must be rendered flawlessly into Filipino while preserving every clause, definition, and formatting nuance. Because these files will be used for internal reference only, I do not need any notarization or official certification—clarity and accuracy are my pr...terminology—Konstitusyon, Kodigo Sibil, mga probisyon sa kontrata—is essential so we avoid awkward literal wording. Please let me know: • How many years you’ve handled legal translations • Your turnaround time for roughly 8 000 source words • Any past work that shows mastery of contracts, affidavits, or similar texts I’ll review on a rolling basis and award as soon as I find the right native-level translator who can keep strict confidential...
I’m ready to commission a freelancer for a fully paid project centred on writing or translating a complete book-length manuscript that will be published as an e-book. The core need falls under penulisan dan penerjemahan, so I’m looking either for a talented writer who can develop original long-form content from a detailed outline I provide, or for an experienced translator who can bring an existing manuscript into a new language while preserving its tone, style, and nuance. Scope • Target length: roughly 35,000–45,000 words (final count can flex if the narrative or subject demands). • Format: final delivery in editable Word/Google Docs plus a clean, ready-to-upload EPUB/PDF version. • Language pair: open to Indonesian ↔ English; please st...
Slovenian to English Translator Required for translation
Need a native Hebrew translator for our long term project from Hebrew to English. Please bid only native bidders. No agencies or firm and not allowed any google or machine translation. Budget: Depend on the quality Deadline: 1-2 days
I'm seeking a proficient translator who can translate legal documents from Telugu to English within a month. Certification is not required for this project. Key Skills and Experience: - Fluency in Telugu and English - Proven experience in translating legal documents - Ability to maintain the original context and meaning - Attention to detail and accuracy The ideal candidate should be able to deliver a high-quality translation within the given timeframe while ensuring the legal terminology and nuances are accurately conveyed in English. Experience working with legal documents and a relevant background in translation would be highly beneficial.
I have a batch of text in English that I need rendered into accurate, natural-sounding Indonesian. This is a pure translation task—I’m not asking for rewrites or adaptations—so fidelity to the source meaning and tone is critical. Scope • Source language: English • Target language: Indonesian • Volume: ...machine-translated or lightly edited output. • Correct grammar, spelling, and punctuation. • Glossary or terminology questions flagged early so we stay aligned. Timeline Let me know your availability and proposed turnaround. If you have recent English-to-Indonesian samples—especially business, marketing, or general content—feel free to share. I’ll review submissions quickly and move forward with the translator...
Need a native Hebrew translator for our long term project from Hebrew to English. Please bid only native bidders. No agencies or firm and not allowed any google or machine translation. Budget: Depend on the quality Deadline: 1-2 days
I constantly exchange emails, letters and chat messages in English that must read as if they had been written originally in Spanish. Whenever I forward a piece of correspondence to you, I need a fluent, idiomatic Spanish version returned—usually within a few hours. Because the content is personal rather than legal or highly technical, tone and nuance matter more than rigid literalism, so I’m looking for someone who can capture my voice, adjust registers naturally and flag any cultural subtleties that could enrich the message. Please include a clear, step-by-step proposal in your bid describing how you will handle incoming texts (file formats you accept, average turnaround time, quality-control process and confidentiality measures). Feel free to explain any CAT tools, glossarie...
Freelance Translator Needed: Japanese to English Project Overview We have a batch of text that requires accurate translation between Japanese and English. The goal is to ensure the meaning is conveyed clearly, with tone and context preserved, while maintaining correct grammar and natural-sounding phrasing on both sides. Deliverables • Translated text returned in the same Word document layout provided (editable format). • Clear flagging of any nuances or ambiguities that could alter reader understanding — do not guess. • Consistency in style and tone across all documents. Requirements • Proven experience in Japanese to English translation. • Strong grasp of grammar, idiomatic expressions, and cultural context. • Ability to deliver polished, profes...
Freelance Translator Needed: Arabic to German Project Overview We have a batch of text that requires accurate translation between Arabic and German. The goal is to ensure the meaning is conveyed clearly, with tone and context preserved, while maintaining correct grammar and natural-sounding phrasing on both sides. Deliverables • Translated text returned in the same Word document layout provided (editable format). • Clear flagging of any nuances or ambiguities that could alter reader understanding — do not guess. • Consistency in style and tone across all documents. Requirements • Proven experience in Arabic to German translation. • Strong grasp of grammar, idiomatic expressions, and cultural context. • Ability to deliver polished, professional tr...
I have a batch of text in English that I need rendered into accurate, natural-sounding Indonesian. This is a pure translation task—I’m not asking for rewrites or adaptations—so fidelity to the source meaning and tone is critical. Scope • Source language: English • Target language: Indonesian • Volume: ...machine-translated or lightly edited output. • Correct grammar, spelling, and punctuation. • Glossary or terminology questions flagged early so we stay aligned. Timeline Let me know your availability and proposed turnaround. If you have recent English-to-Indonesian samples—especially business, marketing, or general content—feel free to share. I’ll review submissions quickly and move forward with the translator...
I need a professional translator for my first romance novel. The book is in Portuguese, and requires translation into both English and Spanish. Key Details: - Word count: 423,567 (with spaces) - Genre: Medical Fiction - Audience: General, so terminology should be understandable Requirements: - Maintain original romantic writing style - Accurate cultural adaptations for each language Ideal skills and experience: - Fluency in Portuguese, English, and Spanish - Experience translating romance or medical fiction - Strong understanding of cultural nuances
I represent a Taiwan–U.S. firm sourcing a manufacturing partner in Ho Chi Minh City. I have already found several promising factories, but most of our outreach has stalled because their staff do not speak English and my Vietnamese is limited. What I need now is a native-level Vietnamese speaker who is also fluent in English to step in immediately and handle all vendor phone communication for me. Your role will be to: • Call each factory on my list, introduce our company, and obtain the right contact person. • Translate live between me and the vendor during scheduled calls so that both sides understand questions on pricing, lead times, minimum order quantities, and technical capabilities. • Summarize every conversation in English right after the call so I have...
I will be showcasing our products at an exhibition in Riyadh from December 1 to 3 and need a reliable Arabic-English translator stationed at our booth. Your main duty is to facilitate smooth, friendly conversations between my team and visitors—answering questions, explaining product features, and generally helping us build rapport. All discussions will be casual, visitor-focused exchanges rather than technical or marketing presentations, so an approachable manner and clear, accurate interpretation are essential. Hours will be part-time across the three show days; exact shift times can be finalized once you confirm availability. You should already be based in—or able easily to reach—the venue, arrive punctually each day, and present yourself professionally. Experie...
I have several Arabic-language financial reports that must be rendered into accurate, natural-sounding English without losing a single figure, note, or disclosure. The files include balance sheets, income statements, and accompanying footnotes, so I need a translator who is fully comfortable with IFRS terminology, ratio analysis vocabulary, and the tone investors expect. Your task is end-to-end: read the Arabic source, translate every section into English, and return the files in the same layout I provide—tables, charts, and pagination intact. Please keep all numbers, dates, and currency symbols exactly as they appear, and flag any ambiguous phrasing so we can clarify it together before delivery. Deliverables • A Word or editable PDF copy for each report, formatted to...
I need short, everyday Tamil conversations and messages turned into clear, natural-sounding English that preserves their creative tone and nuance. Accuracy is critical, yet I still want the translated text to feel effortless for a native English reader. Each piece will be proofread on your end before delivery so I can use it straight away with no further edits. Speed matters—I’ll be sending content regularly and would like quick turnarounds while still maintaining your usual attention to detail. If you prefer working in any CAT tool or simply in a clean text file, that’s fine with me as long as the final copy is polished, idiomatic, and ready for publication. Please translate a short sample first so we can confirm style alignment, then we’ll proceed with batches a...
I need a meticulous Farsi-English translator to turn an academic research document into clear, publication-ready prose while preserving every nuance of the original argument, citation, and formatting. The text is dense with discipline-specific terminology, so I expect precise word choices that feel native on the English page and match any existing glossaries I provide. Here’s how I see the workflow: once I send the source file, you confirm receipt and raise any terminology or formatting questions up front. You then return a translated draft, fully formatted in Microsoft Word and aligned paragraph-by-paragraph with the original for easy review. After my quick feedback round, you integrate revisions and deliver the final, clean file plus a tracked-changes version so I can see e...
I have an English-language annual report that must read as if it were originally written in Bahasa Indonesia. I need a detail-oriented translator who is comfortable with the tone, terminology, and numerical nuances typically found in corporate reports. Your task is to deliver a polished Indonesian version that preserves all financial data, management commentary, and compliance statements exactly as presented in the source. The file arrives as a searchable PDF of roughly 18,000 words. You will return a clean, fully formatted Word document that mirrors section headings, tables, and footnotes. Any industry-specific terms that cannot be translated directly should be footnoted with a brief contextual explanation in Indonesian. Accuracy and consistency are critical. I will run a bilingu...
Hello, I am looking for a native Wolof speaker for this project. I need to translate my documents from English to Wolof language. Place your bid if you are a native Wolof speaker. Thanks!
We’ve crafted a dramatic script filled with longing, tension, heartbreak, and fire. Now it’s time for it to cross borders and carry the same emotional weight in German. This project is poetry in motion, the kind that trembles in quiet moments and roars in powerful ones. We need a translator who can do more than convert words. We need someone who can translate emotion and preserve the soul of the drama. If you’re experienced, brilliant. If you’re new, passionate, and ready to prove your talent — step forward. This stage is yours too. Job Task Translate an artistic drama script from English to German, keeping: The emotional intensity intact The tone cinematic and expressive The characters believable in German dialogue Project Mood > The ach...
I’m focusing on freelance work in Penulisan dan Penerjemahan — specifically document translation. What I need now is practical, hands-on support to start winning projects consistently. Here’s what I’m after: guidance on positioning my skills, polishing a concise translator profile, and crafting proposals that stand out when bidding on platforms like this one. If you have a proven method for identifying high-fit translation listings, tailoring outreach, and closing the first few jobs, I’d like to follow that roadmap. Please share a brief outline of how you’ll help me: the steps you’d take, the tools or sites you rely on, and a rough timeline to move from zero to landing my first paid document-translation project. Real examples of previous...